Traditional Mass

Thursday, July 06, 2017

Saint Maria Goretti(1902 A.D.), Virgin & Martyr; Octave Day of Sts. Peter and Paul

Saint Maria Goretti, Virgin & Martyr (July 6th)
S. Maríæ Goretti Virg. et Mart.                                                             
Missa 'Me exspéctant'
3rd Class

Note: Transcribed from the Missale Romanum, 1962, "Missæ pro aliquibus locis" page 988 via


St. Maria Goretti (October 16, 1890 – July 6, 1902) is an Italian virgin-martyr of the Catholic Church, and one of the youngest canonized saints.[1] She was born to a farming family. Her father died when she was nine, and they had to share a house with another family, the Serenellis. Maria took over household duties while her mother, brothers, and sister worked in the fields.
One afternoon, Alessandro, the Serenellis' son, made sexual advances to her. When she refused to submit to him, he stabbed her fourteen times. She was taken to the hospital but she died forgiving him. He was arrested, convicted, and jailed. During imprisonment he repented. After 27 years he was released from prison, and visited her mother to beg forgiveness, which she granted. He later became a lay brother in a monastery, dying peacefully in 1970. She was beatified in 1947, and canonized in 1950.
Introit  Ps. 118, 95-96

Me exspéctant peccatóres ut perdant me: ad præscrípta tua atténdo: omnis perfectiónis vidi esse términum: latíssime patet mandátum tuum. Ps. ibid.,1  Beáti quorum immaculáta est via: qui ámbulant in lege Dómini.
V. Glória Patri...

The wicked lie in wait to destroy me; but I consider Thy testimonies.  I have seen a limit to all perfection, but Thy commandment is exceedingly broad.  Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the Lord!



Deus, qui fámulæ tuæ Maríæ in ténera ætáte victóriam martyrii contulísti: da nobis, quæsumus, eius patrocínio in mandátis tuis constántiam, qui dedísti certánti vírgini corónam. Per Dóminum.

O God, You blessed the young maiden Mary with the victory of martyrdom in her early youth. May we be firm in our obedience to Thy commandments through the prayers of this virgin whom Thou crowned in reward for her struggle. Through our Lord . . .



Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.
1 Cor. 1, 26-29; 2,14

Fratres: Vidéte enim vocatiónem vestram, quia non multi sapiéntes secúndum carnem, non multi poténtes, non multi nóbiles. Sed quæ stulta sunt mundi elégit Deus, ut confúndat sapiéntes: et infírma mundi elégit Deus, ut confúndat fórtia.  Et ignobília mundi, et contemptibília elégit Deus, et ea, quæ non sunt, ut ea quæ sunt destrúeret: ut non gloriétur omnis caro in conspéctu eius.  Animális autem homo non pércipit ea, quæ sunt Spíritus Dei; stultítia enim est illi, et non potest intellégere, quia spirituáliter examinátur.

Brethern: take care of your vocation. For not many are wise according to the flesh, not many are powerful, not many are noble. But God has chosen the foolish of the world, so that he may confound the wise. And God has chosen the weak of the world, so that he may confound the strong.  And God has chosen the ignoble and contemptible of the world, those who are nothing, so that he may reduce to nothing those who are something.  So then, nothing that is of the flesh should glory in His sight.  But the animal nature of man does not perceive these things that are of the Spirit of God. For it is foolishness to him, and he is not able to understand it, because it must be examined spiritually.

Ps. 70, 4, 6

Deus meus, éripe me de manu iníqui, de pugno ímprobi et oppressóris. V. A ventre matris meæ eras protéctor

Allelúia, allelúia. V. Ps. 70, 6-7 In te sperávi semper. Tamquam prodígium appárui multis; tu enim fuísti
adiútor meus fortis. Allelúia.

Rescue me, O my God from the hand of the unjust, from the fist of the wicked and the oppressor.  V. From my mother’s womb, you were my protector.

Alleluia, alleluia. V. Ps. 70, 6-7  I always put my trust in you. You appear to many as a wonder for you have been my powerful helper.  Alleluia.



Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem. 
Io. 12, 23-25

In illo témpore:  Dixit Iesus discípulis suis: Venit hora ut clarificétur Fílius hóminis.  Amen, amen dico vobis, nisi granum fruménti, cadens in terram, mórtuum fúerit, ipsum solum manet; si autem mórtuum fúerit, multum fructum affert. Qui amat ánimam suam, perdet eam; et qui odit ánimam suam in hoc mundo, in vitam ætérnam custódit eam.

At that time, Jesus said to His disciples, "The hour arrives when the Son of man shall be glorified.  Amen, amen, I say to you, unless the grain of wheat falls to the ground and dies, it remains alone.  But if it dies, it yields much fruit.  Whoever loves his life, will lose it. And whoever hates his life in this world, preserves it unto eternal life."


Ps. 73, 19

Ne tradíderis vúlturi vitam túrturis tui, vitam páuperum tuórum noli oblivísci in perpétuum.

Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.


Placatiónis tibi hóstiam, Dómine, offérimus, qua beáta María fámula tua, prima iam ætáte, dídicit corpus suum hóstiam sanctam tibíque placéntem exhibére. Per Dóminum.

O Lord, we offer You this sacrifice of atonement, through which the blessed maiden Mary, even in her early youth, offered her body to You as a holy and pleasing victim. Through our Lord . . .


Isai. 33, 6

Timor Dómini ipse est thesáurus eius.

For the fear of the Lord is his treasure.



Cælésti pane reféctis, da, quæsumus, Dómine, eam in tuénda córporis et ánimæ castitáte fortitúdinem: quam fámulæ tuæ Maríæ mirabíliter contulísti. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit
et regnat in unitáte.

O Lord, grant those who have been refreshed with the Bread of Heaven the same strength to defend the purity of body and soul that Thou bestowed upon Your handmaiden Mary. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who lives and reigns with Thee in unity.