Tuesday, October 14, 2008


SAINT CALLISTUS I
Pope and Martyr

SIMPLE / WHITE
A Christian slave of Rome, Callistus was ordained by Pope St. Zephyrinus, whom he succeeded as pope in the year 217. As deacon he was guardian of the Christian cemetery on the Appian Way which is still known by his name. While he was vigorously opposed to heresy, his charitable attitude toward repentant sinners incurred the wrath of contemporary rigorists.

Mass of a POPE, except

COLLECT
O God, You see that we fail because of our weakness. Be merciful to us and let the example of Your saints renew our love of You. Through our Lord . . .


SECRET
O Lord, may this sacramental offering help to free us of our sins and bring us to eternal salvation. Through our Lord . . .

POSTCOMMUNION
O Almighty God, let these sacred rites cleanse us, so that through them we may lead holy lives. Through our Lord . . .

3 comments:

  1. I'll be bookmarking this site...thank you for providing it.

    I'm compiling a pew booklet for a Requiem Mass taking place this Thursday (a NO Mass with sung Latin Propers).

    Father has requested the booklet include English translations for the Introit, Gradual, Tract, and Communion. Could you help me, please, or point me in the right direction? I am most grateful for any assistance you might offer.

    Blessings--Nana

    ReplyDelete
  2. Hi Nana,
    Well my site is based on the Traditional Latin Mass and I get all the Propers from an old 1950's Missal that is no longer in print, so I couldn't help you with the Novus Ordo Mass.

    This site http://knoxlatinmass.net/wdtprs/ does have the Sundays in Latin/English for the whole year which can be said on a week day but I don't know where you would find a Saints Memoral or Feast Day propers. Actually this Thursday 10/16/08, the Propers for the 28th Sunday in Ordinary time should be used. Here is the translation:

    28th Sunday in Ordinary Time
    Collect:
    Tua nos, quaesumus, Domine, gratia
    semper et praeveniat et sequatur,
    ac bonis operibus iugiter praestet esse intentos.

    Super Oblata:
    Suscipe, Domine,
    fidelium preces cum oblationibus hostiarum,
    ut, per haec piae devotionis officia,
    ad caelestem gloriam transeamus.

    Post Communionem:
    Maiestatem tuam, Domine, suppliciter
    deprecamur,
    ut, sicut nos Corporis et Sanguinis sacrosancti
    pascis alimento,
    ita divinae naturae facias esse consortes.

    We beg, O Lord, that your grace
    may always both go before and follow after us,
    and hence continuously grant us to be intent
    upon good works.

    Take up, O Lord,
    the prayers of the faithful together with
    offerings of sacrificial victims
    so that, through these services of dutiful
    devotedness,
    we may pass over unto heavenly glory.

    We suppliantly beseech your majesty, O Lord,
    that, just as you feed us now upon the provisions
    of the most holy Body and Blood,
    just so you may make us to be the partakers of
    the divine nature.
    (WDTPRS translations by Fr. John T. Zuhlsdorf)
    Blessings+
    Deacon John

    ReplyDelete
  3. Many thanks, Deacon John...I appreciate your prompt response, the translation info and reference site.

    Blessings--Nana

    ReplyDelete

Please no anonymous comments. I require at least some way for people to address each other personally and courteously. Having some name or handle helps.

Note: Only a member of this blog may post a comment.